原本应该井然有序的店里,现在像是乱成了一锅粥。
谢昭放到了二楼高处的礼物盒,不知怎么的就到了一楼,而且,礼物盒里的十几封信被撒了一地。
谢望舒、谢婵娟、罗阿姨和董美丽几个,正在满地的捡这些信,有的信被拆开了,信纸里露了出来,幸而信纸上写得都是英文,没人知道这上面写得什么。
店里还有半是兴奋半是害怕的谢初景,和两个常来店里的顾客,他们手里正拿着拆开的两封信,显然也看不懂上面写的什么。
谢昭脸都黑了。
谢望舒立刻惊慌的叫了一声“大哥”。
那两个顾客看到谢昭回来了,摸了摸鼻子,就把信塞到了谢初景的手里,然后对谢昭打哈哈道:“是你这弟弟让我们给拿下来的,我们看着这小孩子可怜兮兮的求我们求了好久,才没忍心帮着去拿的。就是小谢你这对象处的好啊,还写英语的,厉害,厉害!”
然后竖起个大拇指,就找机会溜了。
谢昭淡淡的看了现在变得一脸心虚的谢初景一眼,将带来的东西放在桌上,也低头开始捡掉落在地上的信。
还捡到了一张不知被谁踩了一脚的蓝色的硬卡片,用手轻轻擦拭去上面的灰尘。
卡片上手写了一首英文诗。
“that i did always love
i bring thee proof
that till i loved
i never lived —enough—
that……”【注】
是艾米莉·狄金森的一首小诗,《我一直在爱》。
许是性格缘故,许是他们的相处格外与众不同,他们之间从未说过爱。
但是,谢昭一直都是知道。
爱一直在。
作者有话要说:
今天还有一更喵~么么哒~
【注】:艾米莉·狄金森的《我一直在爱》。原诗:
“that i did always love
i bring thee proof
that till i loved
i never lived —enough—
that i shall love alway—
i argue thee
that love is life—
and life hath immortality—
this—dost thou doubt—sweet—
then have i
nothing to show
but calvary—”
苇欢 译版
“我一直在爱
让我给你证据
从我去爱的那天起
我从未活够——